-
BENVENUTIようこそWELCOMEBIENVENUE

INTRO
VIDEO
KEN BURNS
PARALLAX
Il mio obiettivo? Facilitare la comunicazione con le aree di lingua inglese, francese e giapponese e affiancare i clienti nella loro crescita presso il mercato e il pubblico italiano.
Il mio lavoro non si limita alla cura degli aspetti linguistici, ma comprende la gestione di un flusso di lavoro più ampio che va dalla valutazione iniziale fino ai controlli pre- e post-consegna.
(Dati 2021 – Tot. 520.000 parole)
Il flusso di lavoro che seguo prevede diverse fasi, tra cui:
Per saperne di più, dai un’occhiata alle mie specializzazioni qui sotto oppure compila il modulo di contatto.
Fornisco servizi di traduzione e revisione da inglese, francese e giapponese verso italiano. Lavoro quotidianamente con strumenti di traduzione assistita, gestione terminologica e controllo linguistico di qualità per ottimizzare tempi e risultati. In particolare, sono specializzata in traduzione legale, localizzazione di contenuti IT e per il Web e post-editing, grazie all’esperienza sul campo e alla continua formazione professionale.
Hai bisogno di altre informazioni, di un preventivo gratuito o vuoi semplicemente salutarmi?