-
WELCOMEようこそBENVENUTIBIENVENUE
INTRO
VIDEO
KEN BURNS
PARALLAX
My mission is to ease communication between Italian- and English-, French-, and Japanese-speaking audience, as well as to support customers’ growth in the Italian market.
In every task I am assigned, I take care of linguistic matters, of course, but I work also to manage seamlessly all steps of translation/editing workflow, from first evaluation to pre- and post-delivery checks.
(2021 data – Total: 520k words)
Here are some steps of my workflow:
For further details, read about my expertise areas below or fill the contact form.
Services I provide include translation and editing from English, French and Japanese into Italian. To optimize time and results, I use computer-aided translation (CAT), term management and QA check tools. My main expertise areas are Business & Legal Translation, IT & Web Localization, and Machine-Translation Post-Editing, with a broad real work experience and commitment to continuous professional development (CPD).
Do you need further information, a free quotation or want just to say hello?